投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

医药院校双语教学实践与思考

来源:外语教学理论与实践 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2020-09-21
作者:网站采编
关键词:
摘要:药学教育2008年第24卷第4期3医药院校双语教学实践与思考李秀娟邢花王丹沈阳药科大学工商管理学院 (沈阳 )要双语教学虽然在医药类高等院校发展迅速,但仍有同仁对这种教学模式存在若

药学教育2008年第24卷第4期3医药院校双语教学实践与思考李秀娟邢花王丹沈阳药科大学工商管理学院 (沈阳 )要双语教学虽然在医药类高等院校发展迅速,但仍有同仁对这种教学模式存在若干误解和错误做法。本文摘 专业课教学之间的关系,双语教学的培养目标、对一些典型的问题如双语教学的理论定位,双语教学与外语教学、形式和所需条件,双语教学实践中授课教师应注意的细节问题等一一进行了讨论,并阐明了作者的观点。关键词双语教学;外语教学;课堂实践  2001年,国家教育部在关于加强高等学校本科明。英语是印度的官方语言,从形式上看,一个国家教学工作提高教学质量的若干意见(以下简称《意讲本民族语言,似乎是独立的象征,但英语作为一种见》的通知中,明确要求各高校在三年内力争开设)工具,一种能够衔接科技和财富的工具,却无意中使5%~10%的双语课程。从那以后,全国各高校先印度人民更快地走向实质上的独立。今天印度已成后开展了双语教学工作,国内医药学专业一些课程为世界上位于美国和俄罗斯之后的第三个科技大也进行了双语教学的尝试。作为一名双语授课教国。1980年代以来,为了适应世界高科技需求,印师,笔者亲历这次教学模式的重大变革,在实践中发度迅速地、甚至奇迹般地发展了自己的软件产业,软现了一些典型的问题:如双语教学的理论定位,双语件生产量已经占世界软件总量的1617%。专业课教学之间的关系,双语教学教学与外语教学、再次,双语教学也是树立现代教育理念和进行形式和所需条件,教学实践中双语授课的培养目标、素质教育的需要。外语已从一种工具变为一种思教师应注意哪些问题等。想,一种知识库,学习另外一种语言就意味着学习另一、双语教学的理论定位外一种观察和认识世界的方法和习惯。掌握外语可虽然《已经下达七年,但在教师心目中,意见》以突破本国的文化限制,吸收世界范围内的优秀文双语教学的定位仍然十分模糊,对于双语教学在高化。对于今天我国进行科技创新,创建和谐社会具等教育中重要性的认识尚不充分,有的教师甚至认有深远意义。就医药领域来说,这种文化的突破能为没有必要开展双语教学,认为部分学生在汉语教够促进我国卫生体制改革,为完善社会保障机制、构学情况下尚不能学好专业知识,使用双语教学更不建和谐的医患关系提供思路和借鉴。利于他们学习。双语教学与外语教学、二、专业课程教学之间的首先,必须认识到,21世纪是高新科学技术迅关系猛发展的时代,从长远来看,21世纪的人才只有懂部分教师认为,提高学生的外语水平,有外语教得外语才能促进国内外科技文化的交流与合作,促学就够了,用不着专业课程也用外语讲。其实这是进本国优势产业的国际化发展,医药学领域也不例对外语学习的一种认识误区。一种语言的学习需要外。特别是中医药产业的发展在很大程度上依赖于整体环境的刺激,一个英语成绩很好的学生全方位、中医药理念的对外传播,因此中医药专业领域的双不一定就具备了独立阅读外文专业文献的能力,这语教学对中医药产业的国际化发展具有重要意义。两个阶段之间还有很长的路要走。其次,现代计算机技术和Internet网络信息技双语教学是外语教学的延伸。外语教学的目的术,都是基于英语这个国际性通用语言上开发的,掌之一就是为了提高学生在专业领域内进行国内外的握了英语就等于搭上了科技发展的快速列车。这一交流与研究的能力。但由于我国的具体国情,学生—印度的发展经验得到证点可以从我们的邻国——六级考试之后大部分仍然不能进通常在过了四级、3收稿日期:。0122作者简介:李秀娟(1974-),女,辽宁沈阳人,在读博士,讲师,从事医药经济学教学工作。—34—药学教育2008年第24卷第4期双语教学成败的关键在师资,否则就会有名无《发布后,全国各地许多高校和教师实。尽管意见》积极参与实践,可惜效益不明显。其原因除了对双语教学认识不足外,主要是缺乏具有双语教学能力的师资,中国目前培养的教师因为知识单一,外语语言能力不强,一般不具备用外语进行各种学科教学的能力。高等学校双语教师必须精通本专业的知识,并能够将这些知识用外语正确无误地传达给学生,同时还要保证课堂教学的生动性。从实践上看,真正能在课堂上流利自如地使用英语教学的教师并不多,这与我国目前高校的师资培训密切相关。针对这种师资状态,必须增强对高校教师的外语培训。21科学地设置课程和选用教材双语教学必须使用英文原版的各类学科的教材,没有原版教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。而针对不同学生的专业水准与外语水平,什么样的课程开设双语教学,选择什么样的原版教材,里面就大有讲究。根据学生的反馈,笔者认为双语教学并非适用于大学的所有科目,内容涉及本土语言文化的科目如中文等就不适合双语教学。有些科目本身内容就很晦涩难懂,或涉及太多太难的专业词汇如药物化学,也不适合在学习的初级阶段进行双语教学。学生的英语水平在某种程度上阻碍双语教学,容易形成思维与语言表达之间的差距,在选用教材时尽量选取语言简单生动的教材。选择教材时也要考虑教材知识的难易与学生的接受能力,遵循先易后难的原则。在有原版教材的情况下尽量避免使用自编教材,因为原版教材更有利于与世界接轨,自编教材则容易造成学科教学上的随意性和语言表达上的偏差。31双语教学的目的要明确,不能舍本逐末双语教学的目标是为了培养双语人才,特别是能用第二语言进行专业领域的交流与研究的人才。但高等教育的最重要目的是培养专业人才,培养双语人才的前提是先培养专业人才。或者说,不能为了培养双语人才阻碍了一部分学生对专业知识的学习。由于学生之间英语水平的差异,同样的授课,有的学生能接受,有的学生不能接受,这就要求教师在授课时有必须对重点、难点内容进行多次的“双语”重复。具备条件的学校最好对一些重要科目进行平行授课,即在保证同样内容的前提下开设汉语授课和外语授课,这样学生可以根据自己的需要选择适合的课程,学校也可以兼顾培养专业人才与双语人才的需要。—35—行直接的外语交流,更不用说进行专业领域的研究。双语教学就象是一个桥梁,如图1所示,它使学生在通往独立外文文献阅读的路上前进得更容易。外语教学是双语教学的前提条件;反过来,双语教学也为学生学习和运用外语提供了无可比拟的系统而全面[1]的实践机会。图1双语教学外语教学、专业课程教学之间的关系双语教学有利于学生立足于全球的角度学习专业知识。双语授课一般要求学生阅读英文原版教材。在经历了双语课程学习后,大部分学生都会消除对外文文献的陌生感与恐惧感。根据学生的反馈,100%上过双语课程的学生认为双语教学有助于提高专业课程的学习效果,有助于提高阅读外文文献的能力,其中50%的学生认为“显著提高了他们。的外文阅读与写作能力”双语教学培养目标、三、形式及需要的条件双语教学要培养的双语人才,应该是在日常生活中能将一门外语和本族语基本等同地运用于听、读写说、、(当然其母语语言知识和能力通常是大于第二语言的),特别是能用第二语言进行专业科学领域内的交流与研究。双语教学的具体形式应具体情况具体分析,依教师的外语教学水平,实践中普据学生的接受能力、遍的形式有:外文教材中文授课、外文教材中英双语外文教材英语授课等。实践中,有的教师认为授课、双语教学必须是一半国语,一半外语,那是断章取义了。还有的教师认为只要在课堂上讲几句外语,进行几个名词的外语解释就是双语教学了,这也是不对的。双语教学必须以外文教材为依托,没有外文教材的不是双语教学。也就是说,双语教学的基本教学目标应定位在外文文献的阅读能力的培养上,听力和口头表达能力的提高都要建立在此前提之上。在使用外文教材的同时,在保证学生理解的基础上,课堂上使用的外语数量越多越好,而不必有固定比例的限制。要开展双语教学,有三个关键问题必须解决。11培养双语教学师资力量药学教育2008年第24卷第4期四、双语教学课堂实践中的细节问题学生在用非母语学习专业课的时候会遇到许多困难,如“听不懂”看不懂的学生已不适合选择双(语授课的课程),“,“等说不出”不会写”。其中最主要的是“,“听不懂”听不懂”的问题解决了,其他问题就容易解决了。为了让学生听得懂,教师在授课时要对学生进行全方位的重复刺激。所谓“全方位”说读写多方面刺激,教师上课时不但就是听、、、读写要求学生听,还要尽量创造机会让他们说、、,不但在课堂上使用英语,课间也尽量用英语与学生交流;所谓“是指教师在上课时对关键词汇,重重复”点内容反反复复地表达、提问,要在重复中增强学生的理解和记忆,不仅要有课上重复,课后还要通过作业的形式重复。教学过程中,教师的语速非常重要,有的课程内容多,教师往往忽视了语速的问题导致语速过快,这也是学生听不懂的一个原因。为了解决这个问题,教师可以在前一、二次课或每次课的前十分钟放慢语速,待学生适应之后逐渐提高语速。授课过程中教师必须时刻注意学生的表情,根据表情来判断学生的理解程度。教师也可以对某个刚刚讲过的问题提问,来判断学生是否听懂,提问时注意本着先易后难的原则,引导学生一步步思考,如果觉得学生没有听懂就要进行重复的讲解。照本宣科是双语授课教师易犯的毛病,虽然读教材(或课件)是避免出现语法错误的最保险方式,但没有学生会喜欢照本宣科的教师,这样做只会导致学生对课程失去兴趣。双语授课要求教师对教材解释,要综合运用多种教学手段,的内容进行讲解、对教材内容概括化和简单化。包括语言、双语课程对学生的课堂努力程度要求较高,学生在听课过程中更加容易疲劳溜号,这就对教师活跃课堂气氛的能力提出了更高的要求。为了提升课堂效果,可以在教学中间适当穿插一些相关笑话、趣味话题以活跃课堂气氛。根据笔者调查,38%的学生认为课堂气氛是影响双语授课教学效果的最主要因素。如果有的教师觉得讲笑话有难度,也可以通过别的途径与学生交流,比如介绍与课堂内容相关经济案例等等。总之,最终目的都的前沿科技进展、是为了增加师生互动,集中学生的注意力,提高学生的听课兴趣。考试是检验学生知识掌握程度的主要方式,对于双语授课课程,除了检验专业知识掌握程度外,还要检验学生的专业领域解决问题的能力,因此笔者认为采用英语试卷比较好,考虑到实际情况,学生可以用中文答卷,也可以用英文答卷,通常英文答卷适当加分。根据经验,在外文答卷加三分的情况下,会有60%以上的学生选择外文答卷。参考文献[1]吴晓丹.谈医药物理学的双语教学[J].辽宁中医学院学报.2005.2(7):nnnPracticeonBiligualTeachigiPharmaceuticalUniversitiesLIXiujuan,XINGHua,WANGDan(SchoolofBusinessAdministration,ShenyangPharmaceuticalUniversity,Shenyang,China)Abstract:Althoughbilingualteachinginpharmaceuticaluniversitieshavedevelopedrapidly,buttherea,someofthetypicalissues:suchasthebilingualteachingtheorystatus,therelationshipbetweenbilingualteachingandforeignlanguageteaching,mtheobjectivesandforsofbilingualteaching,conditionsunderwhichbilingualteachingcanbecarriedout;:Bilingualteaching;Foreignlanguageteaching;Classroompractices—36—

文章来源:《外语教学理论与实践》 网址: http://www.wyjxllysjzz.cn/qikandaodu/2020/0921/384.html



上一篇:在高等医学院校外语教学中大力加强人文教育,发
下一篇:大学俄语教学中学生实践能力的培养——关于与

外语教学理论与实践投稿 | 外语教学理论与实践编辑部| 外语教学理论与实践版面费 | 外语教学理论与实践论文发表 | 外语教学理论与实践最新目录
Copyright © 2018 《外语教学理论与实践》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: