投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

信息化背景下军人外语能力的构成及需求(4)

来源:外语教学理论与实践 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-06-24
作者:网站采编
关键词:
摘要:综上所述,外语能力可以依次分解为:语言能力(包括外语知识和外语技能)、外语思维能力和外语语感、交际能力。语言能力是交际能力培养与发展的基础

综上所述,外语能力可以依次分解为:语言能力(包括外语知识和外语技能)、外语思维能力和外语语感、交际能力。语言能力是交际能力培养与发展的基础,在外语能力中占据最重要的位置。没有语言能力的支撑,外语能力就是空中楼阁、纸上谈兵。外语语感和外语思维能力是介于交际能力和语言能力之间的表现形态。从应用的角度来看,在交际场合中正确运用外语知识、充分发挥外语技能,成功地完成交际任务是展示外语能力的最佳方式。具备交际能力是语言学习的最终目标。当然,外语能力是一个动态的概念,其内涵会随着社会需要的不同而变得更加丰富。

二、军人外语能力的构成

军人外语能力,顾名思义,指一个当代军人运用外语应对与军事相关的交际情境和专业研究的能力,其涉及的服务范围包括“常规战争、非常规战争( 例如反恐、维和等)、军事科技、军事外交、军事情报等”(文秋芳,2011a)。军队外语能力是军人外语能力的集合。军人外语能力越高,军队外语能力和国家外语能力就越强。美国将其视为国家核心竞争力和国家软实力的重要体现,先后制定《国防语言转型路线图》和《国防部语言技能、区域知识、文化能力战略规划:2011-2016》等纲领性文件,主要从语言技能、区域知识、文化能力三个维度对现役军人和文职人员的外语能力进行描述,从战略高度对军人外语能力进行界定。我国目前没有专门的军人外语能力评价体系或统一的外语能力标准,相关描述仅体现在不同阶段的课程标准、教学大纲或教学要求之中,测试仍采用大学英语四六级考试、PETS等级考试或全军职称外语考试的形式。对军人外语能力内涵定位上的偏差源于对军事外语和通用外语的差异性和关联性认识不足,因而造成对军人外语能力战略地位的轻视。

军事外语是面向军人职业需求的特殊用途外语,包括通用军事外语和专业军事外语。其中,通用军事外语侧重于通用军事知识,强调运用外语表达和使用这些知识的能力;专业军事外语则将重点放在与具体专业相关的军事知识,如海军英语、炮兵英语与维和英语等(李莲,2012)。军事外语应用广泛,经常出现在军事教材、军事学术论文、军事著作、军事通信、军事情报、军事公文(包括命令、通令、指示、通知、通报、报告)等,有自己专门的分类体系。按照文体特征, 军事外语可分为:军事公文语体、军事法规语体、军事联络交际语体、军事政论语体、军事科技语体、军事新闻语体、军事文艺语体等。按照语言的表达方式,军事外语又可分为口语和书面语两种。作战文书语言和军事法规语言在军事书面语中最常用和最具代表性。军事口语分为制式口语和非制式口语两种。制式口语以条令、条例形式出现,包括制式称谓语、制式问候语、制式应答语、制式报告语和制式口令;非制式口语是在日常军旅生活和工作中日积月累的,包括各种约定俗成的口头表达形式。军事书面语和军事口语的核心成分是军事术语, 简称军语(周大军,2012)。

军事外语独立的分类系统彰显出其与普通外语在词汇、句法、文体风格等方面的原则性差异。在词汇上,军事外语词汇有两大类,一是军事专业词汇,即军语,这是军事外语与通用外语的最大差别所在,军语在语义上具有特义性和单义性,在形式上大量使用复合词和缩略语。二是普通词汇被赋予军事意义,同一个词不仅和普通词汇的意义不同,就是在不同的军事学科门类中其词义也大不相同。例如,position在军事英语中有三个含义:阵地、发射阵地、射击姿势,因此,position warfare指“阵地战”,position finder则指“雷达,测位仪”。 在句法上,军事外语的特征主要体现为: 被动语态多、复合句多、完整句子多等。在文体风格上,军事外语强调正式、严谨、强制、庄重,少用俚语,多用书面语体。

军事外语与通用外语的差异性决定了军事外语必须经过专门的学习和训练才能掌握。一方面,军事外语尽管具有自身的规律和特点, 但总体上均受通用外语的制约,其语音、词汇、语法、语篇、修辞、文体结构都隶属于通用外语,因此,通用外语是军事外语的源头,是军事外语学习的基础。另一方面,军事外语的特殊性决定了要看懂军事专业文献, 吃透军事专业教材,光靠普通外语是远远不够的,必须有专门的课程体系和教材来培养军人在专业环境中运用外语开展工作的能力。因此,作为国家外语能力的重要组成部分——军人外语能力必须包含三个层次:通用外语能力、通用军事外语能力、专业军事外语能力,其中,军事外语能力是核心,是军人的职能所系。与通用外语能力的差异说明了军事外语能力在军人职业生涯中的不可替代性与不可或缺性。

文章来源:《外语教学理论与实践》 网址: http://www.wyjxllysjzz.cn/qikandaodu/2021/0624/762.html



上一篇:着眼翻译能力培养提高外语教学质量
下一篇:检视问题不能怕丢丑

外语教学理论与实践投稿 | 外语教学理论与实践编辑部| 外语教学理论与实践版面费 | 外语教学理论与实践论文发表 | 外语教学理论与实践最新目录
Copyright © 2018 《外语教学理论与实践》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: